沪剧网

关注微信公众号,定时推送最新的沪剧资讯。

手机版
 找回密码
 注册

观"露香女"小感

来源: 一朵莲花 2010-5-17 01:26:26 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
  16日夜突发其想得去看了"露香女".买最低的票60元,坐在第一排上的最边上,感觉也不错了.
  新编的戏,真的蛮好看,尽管我说不上个所以然来.
  全剧戏份可以说近90%集中在茅和朱,颇见两位当家人的功力.唱词很通俗,太直白了,个人感觉似乎不够美,当然这个美不一定是说要类似文言文或很深奥的词句.
  茅,那用不着多说了,的确非常炉火纯青
  朱,很糯也很卖力,因为他很喜欢出汗,每场戏估计约十分钟后,朱的face上就大汗淋漓,俨然桑拿感觉,所以有时他表演时,比如手捂着脸或额头表达痛苦和思索时,顺势微微擦掉点快遮住双眼的汗水,很多观众都看到了,但都在感慨:唱戏好辛苦呀.
  两位在"回松江"和"出走"以及"倾诉"的对手戏中,还巧妙得融入了舞蹈的语言,肢体动作所表达的情感非常清晰和到位,既没破坏沪剧传统的感觉,又增添一点新意.
  这出戏去年问世以来,宣传口径上是以"世博会"为载体,但全剧没有丝毫的"定向戏"感觉,仍旧充分演绎沪剧所擅长的现代戏的优势,借用"顾绣"来表达那个时代男女情感的,甚至可以理解为在半封建时期青年男女的情感悲哀.
  字幕从唱腔到念白全部是中英文双语,非常棒,这是沪剧院的一个突破.尽管不奢望借世博会把沪剧影响发扬光大,那也是不现实的,但至少从字幕上就能看出沪剧院"善小而为之".现场就有六位老外,因为按照一般翻译规律都是间接译文,毕竟英文词汇没有中文那么丰富和生动,比如"董家和顾家是五代世交",那翻译英文词汇就是很直白"董和顾是老朋友",但简单的英文字幕肯定能让老外看懂沪剧,知道上海戏这么优美和好听.
  配角们,也出彩.陈渝的杨派,少而精,掌声四起;李建华,不阴不阳,把反面人物"沈百川"刻画得鲜活,没有走程式化和脸谱化,尤其是和朱的一场对唱,激烈而饱满,一来一去,十分酣畅,好象男口之间这样激烈的对唱并不多吧.
  龙套们,居峰,程臻徐蓉洪立勇王丽君赵隽晴等,片片绿叶很认真,很多都是露个小脸而已.
  沪剧,加油
参与人数 2 威望 +5 +5 收起 理由
上海小步 + 5 沪剧 加油!
yuanbigui + 5

查看全部评分总评分 :  威望 +5 +5

大神点评4

zxhanmimi 2010-5-17 10:22:15 显示全部楼层
谢谢直观介绍!
小雪 2010-5-17 14:20:08 显示全部楼层
介绍的真好,期待着5月21日,22日的脂胭雪。
君君 2010-5-17 16:05:05 显示全部楼层
我看的首场,感觉还是不错的,茅院长身段表演一流的。
★沪语申曲传乡音★丝竹声声传友情★
又见蔷薇开 2010-5-20 08:49:45 显示全部楼层
看来和几年以前在美琪大戏院的首轮演出好像没有多少改变。不过这出戏以后肯定还是会不断上演的,到时候再去剧场好好感受一番。
花园深处暗香来 蔷薇悄悄独自开
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

一朵莲花

34
粉丝数
1
帖子数