uuabc
发表于 2009-8-16 15:56:13
沪剧唱段中都唱bei的。
吴语越音
发表于 2009-8-24 19:23:49
彼pij,也就是㑚讲个bi
sklunsgrad
发表于 2009-8-24 22:20:10
彼 读 贝,是“文读”,如同 人 读 成, 被 读 陪。但是 彼 此地文读成 贝 还有个重要的原因,就是避 屄 音讳。旧人讲话诸多讲究,今人粗鄙,不行久矣。猪舌头 因 舌 字 同 折本 之 折,故而要转讲 猪赚头 或者 门枪。以前苏州的馆子里 四碗 要讲 两两碗,是为了避 死 字。尖团分明、区分衣烟的老派上海话里头,死 读 洗,故而 洗 要讲 汏,口语常用字里头 死 的同音字是没有的。各位不妨想想,普通话常用字里头 死(si3) 也是没有同音字的。
sklunsgrad
发表于 2009-8-24 22:29:24
譬如沪剧《杨乃武与小白菜》中的“举人不做做犯人”一句,一定要唱成“举宁勿做做犯宁”,设若唱成“举成不做做犯成”,非但使得沪剧唱词费解,也不合理,即使在沪语中也很少听到
古龙 发表于 2009-8-11 13:07 http://www.chinahuju.com/bbs/images/common/back.gif
沪剧和江南其他地方戏如越剧 锡剧等同属滩簧,差距不大。但沪剧有个鲜明的特点,沪剧从一开始就乡土气息明显,唱词多用口语(白读),剧目多现代戏(西装戏)。相比起来,越剧、锡剧等的唱词均用近古或者现代白话文,唱音几乎一致地使用 文读音。但沪剧即使相对更加口语化,其口语化也是不彻底的,“他”这样的人称代词也是频繁出现在唱词里的。所以此处“举人”是白读成“举宁”还是文读成“举陈”实际上从理论上来说是两可的,但是有时为了前后句的押韵,会在文白之间作一选择。文读音在口语里其实也是不少见的,人民广场 如果讲成 宁命广场,人民日报 如果讲成 宁民热报,都是不符合惯例的。
沪剧新迷
发表于 2013-9-15 10:43:47
{:1_299:}{:1_299:}{:1_299:}{:1_299:}
gonghs
发表于 2013-9-28 18:22:12
回复 chen9001 的帖子
{:1_287:} {:1_287:} {:1_287:}
金陵塔
发表于 2013-9-28 19:43:58
回复 阿德哥 的帖子
有理
仙人球
发表于 2013-11-12 14:42:34
很有意义的一场交流。{:1_287:}{:1_287:}{:1_287:}{:1_287:}{:1_287:}